Dalla mitologia alla lingua...cinese!
👉La mitologia greco-romana continua a lasciare tracce nell'italiano moderno. Tutti i giorni, probabilmente ormai inconsapevolmente, utilizziamo espressioni che fanno chiaro riferimento alle storie avvincenti dei miti che abbiamo studiato a scuola o approfondito nel corso della vita.
☝Ti capita mai di raccontare a qualcuno qual è il tuo tallone d'Achille (nei casi più sfortunati sappiamo che è diventato anche "da killer"... ma questa è un altra storia😅) o di aver scoperchiato il vaso di Pandora e aver scatenato un putiferio o di aver atteso così tanto qualcosa ritrovandoti a tesser la tela di Penelope armandoti di pazienza infinita ma senza perdere la speranza?
💫Il mito, si sa, riporta all'oggi una situazione, una verità, un tentativo di dare senso al mondo che ancora funziona nonostante la sua origine risalga alla notte dei tempi. L'uomo attraverso i miti, ha cercato di dare parole visibili a temi invisibili (come fa la poesia d'altronde) e universali, facendoli diventare eterni e sempre validi.
💣Tutte le culture del mondo hanno cercato di spiegare i misteri della vita e del mondo (nascita, crescita, morte) con l'invenzione di storie mitologiche che portano ancora con sé significati universali eterni. Le domande, anche se cambiano forma, rimangono sempre le stesse e così, nonostante le differenze culturali tra i vari Paesi, si scopre che i miti invece possono essere intercambiabili tra le varie culture.
😍È quello che abbiamo cercato di scoprire da uno scambio con i nostri studenti cinesi sul tema delle espressioni ancora in uso nelle nostre vite che derivano dai miti. Dopo aver presentato alcune espressioni italiane che contengono i miti più importanti della tradizione greco-romana, abbiamo chiesto ai nostri studenti di pensare ad alcune espressioni cinesi ancora usate oggi nella lingua scritta o parlata che derivano dai miti orientali.
💬È stato interessante integrare i diversi "modi di dire" in entrambe le culture e accorgersi della potenza universale che ancora oggi i miti hanno nelle nostre lingue e nelle nostre vite!
Qui di seguito alcune espressioni cinesi che abbiamo scoperto grazie ai nostri studenti.
Buona lettura!
1. 八仙过海,各显神通 bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
“Otto immortali attraversano il mare mostrando ognuno il proprio potere”💪
Si usa in cinese quando per esempio un gruppo ha fatto qualcosa di grande in cui ognuno
ha
dato il massimo
Gli otto immortali che attraversano il mare è un mito cinese sulle avventure di otto immortali che
attraversano il mare su una barca divina. Hanno poteri soprannaturali e ognuno mostra i propri poteri
soprannaturali. La morale di questa storia è l'importanza della solidarietà e della cooperazione.
2. 此地无银三百两 cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
“Non ci sono trecento monete d'argento qui”👀
Questa espressione si usa quando vuoi nascondere qualcosa ma ti esponi troppo e ti fai scoprire
Un uomo di nome Zhang San nasconde trecento monete d'argento nel terreno e scrive su un foglio “qui
non ci sono 300 monete d’argento”. Quando il vicino lo vede, gli ruba tutti i soldi e lascia un pezzo di
carta con scritto: “Io non ho rubato i soldi”. San scopre che mancano i soldi e se ne è accorto
improvvisamente quando vede il foglio.
3. 掩耳盗铃 yǎn ěr dào líng
Tappati le orecchie e ruba la campana 💆
Questa espressione si usa quando vuoi dire a qualcuno di smetterla di raccontarsi bugie
C'è un uomo avido e stupido che vuole rubare una campana dalla casa dei Van.
Ma la campana è molto grande e pesante, non può essere spostata. Quindi pensa ad un modo per
risolvere il problema: decide di rompere la campana e portarla a casa.
Prende un martello e rompe la campana, facendo un forte rumore. Lui si tappa le orecchie
pensando che gli altri non possano sentirlo. Continua così a suonare la campana, attirando molte
persone che poi lo arrestano.
Attività a cura della Classe 6 - 2023
Commenti
Posta un commento